No exact translation found for طلب مسبق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic طلب مسبق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il a commandé en avance une copie de ton livre.
    أنهُ عملياُ قد طلبَ نسخةُ مُسبقة من كتابُكِ
  • Cela étant, les manifestations pacifiques sont autorisées au Yémen à condition de faire l'objet, comme dans tout pays démocratique, d'une demande préalable.
    ولكن اليمن يجيز مع ذلك المظاهرات السلمية شريطة تقديم طلب مسبق كما هي الحال في جميع الدول الديمقراطية.
  • Aucune documentation préalable n'a été demandée.
    لم يرد أي طلب بشأن وثائق مسبقة
  • L'île est dépourvue d'hôtels ou de pensions, mais il est possible de se faire héberger chez l'habitant sur demande préalablement adressée au maire de l'île.
    ولا توجد في بيتكيرن فنادق أو دور للضيافة، ولكن يمكن ترتيب إقامة الزوار مع إحدى الأُسر المحلية بناء على طلب مسبق يقدم إلى عمدة الجزيرة.
  • Comme les conditions préalables à l'inscription sont réduites au minimum dans ces systèmes, il subsiste un risque d'inscriptions liées à une sûreté inexistante ou qui n'existe plus.
    ولأن الطلبات المسبقة لإجراء التسجيل في تلك الأنظمة قليلة إلى أدنى حد، يوجد احتمال إجراء تسجيلات تتعلق بحق ضماني غير موجود أو لم يعد موجودا.
  • Il a été suggéré d'envisager un enregistrement préalable des demandes.
    واقتُرح أن ينظر في فكرة التسجيل المُسبق للطلبات.
  • Au sens où la Commission comprend la résolution, les « informations » que le Conseil de sécurité avait à l'esprit couvraient, entre autres choses, les rapports des services de renseignement, qui auraient dû être présentés avant même que la Commission en fasse la demande.
    وترى اللجنة أن ما ينص عليه القرار هو أن المعلومات ذات الصلة التي يتوخى مجلس الأمن الحصول عليها كان يجب أن تتضمن، فيما تتضمنه، معلومات استخبارية يمكن أن تقدم دون أي طلب مسبق من اللجنة.
  • Selon une procédure restrictive annoncée par le Ministère de l'intérieur, la Commission nationale peut désormais rencontrer certains détenus, uniquement dans la salle de réunion publique et en en faisant la demande à l'avance.
    كما أعلنت وزارة الداخلية عن إجراء تقييدي لا يسمح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان بزيارة محتجزين محددين إلا بعد تقديم طلب مسبق وعلى أن تتم الزيارة في صالة الاجتماعات العامة فقط.
  • Aucune documentation préalable n'a été demandée
    لم يرد أي طلب للحصول على وثائق مسبقة
  • Le fait que «l'obligation de poursuivre l'auteur présumé d'actes de torture ne dépend pas de l'existence préalable d'une demande d'extradition à son encontre» a également été explicitement confirmé par la décision historique du Comité contre la torture dans l'affaire Habré en 2006.
    وهناك قرار فاصل اتخذته لجنة مكافحة التعذيب في قضية حبري عام 2006 أكّد هو الآخر صراحة على "واجب محاكمة الشخص الذي يرتكب أعمال تعذيب مزعومة وهو واجب لا يتوقف على وجود طلب مسبق بتسليم ذلك الشخص".